| 英文翻譯 -首頁 >> 中文版 >> 交易流程 |
翻譯社交易流程- 英文翻譯
橙光翻譯社以客為尊 售後服務完整- 英文翻譯 |
 |
推薦導覽: yahoo知識家
推薦一 | 推薦二 |
客戶須知:- 英文翻譯
要保證高品質的翻譯,要先得到客戶們的配合。客戶最好要事先計畫與安排,提早與我們預約,與提供待譯的文件。給予我們足夠的時間,以保證翻譯的質量。
- 說明待譯文件的具體背景情況與譯稿的用途,使得譯員可以把握翻譯的方向與風格形式。
- 需譯較為專業的文件時,請客戶盡量提供較多的輔助資料(例如:專有名詞,過去的翻譯資料,相關的參考文件等),以減少誤會的發生。
本公司在國家有關政策,與法律相關的範圍內經營,除了對譯文的準確性負責之外,不承擔客戶們委託本公司翻譯的文件所造成的任何法律、經濟、以及其他方面的責任。
本公司的翻譯,只以客戶提供的原文為唯一依據。不做任何的刪減、杜撰、與揣測。
公司保留對譯文的一切版權。任何個人或機關未經授權,應予處置,如發生複製、修改、抄寫等情況。本公司不承擔由此產生的後果,同時保留對此做出進一步回應的權力。
除非客戶有特殊要求,本公司對客戶的所有文件一律嚴加保密。若客戶有特殊的保密要求,需事先告知本公司,以便採取相對應的保密措施,與通知相關的作業人員。 |
翻譯交易流程 一 |
英文翻譯
|
| 首先,請客戶將待譯的文件,利用EMAIL或傳真(06)214-8178的方式,傳給本公司。我們在一收到客戶們傳來的譯文,將依譯文的語種與性質,馬上為客戶們做免費估價的動作。 |
英文翻譯
|
翻譯交易流程 二 
|
| 在得到客戶們的同意下,簽署一份翻譯同意契約書,即為客戶從本公司龐大的翻譯資源裡,挑選具有相關的專業背景,且具有豐富的翻譯經驗的翻譯員為您進行翻譯的動作。請客戶最好可以給翻譯員充分的時間翻譯,以控制品質。 |
翻譯交易流程 三- 英文翻譯
若有大量且緊急的待譯文件,為了保持質量與翻譯用詞的統一,務必請客戶提供較多的參考資料與專有名詞,以減少統合的時間。必要時,亦會組成翻譯小組,來分散翻譯份量,但同時會告知翻譯小組各項要求,以統一語言風格,譯文格式等。
翻譯交易流程 四- 英文翻譯
所有譯文將有專人重新編輯與校對,以減少拼字、打字、文法上的錯誤。 |
 |
翻譯交易流程 五- 英文翻譯
我們可以用FTP、EMAIL、FAX、專人送稿、快遞(需自費)、或來公司取件的方式傳送譯文,亦可免費列印原稿一份,與附送磁片一張。
付款條件- 英文翻譯
一般小額的譯款(台幣三千元以下),請盡量在交件前付清。至於大額的譯款,本公司一般都會與客戶們達成協議,由客戶們繳交一部份的訂金,再於交稿後,繳交剩下的譯款,以保障彼此的權益。
付款方式- 英文翻譯
可至銀行劃撥、ATM轉帳、開當月支票、或來本公司拿件付現金。
其他疑問- 英文翻譯
請直接來電或EMAIL本公司,將有專人為你詳細解答,謝謝!!!
聯絡方式如下:
TEL: (06)214-2392 / (06)214-4219
FAX: (06)214-8178
EMAIL: lipeichiu@hotmail.com
MSN即時通訊: lipeichiu@hotmail.com
|